Leila K på finska

| | TrackBacks (2)

Jaakko Harlas gjorde en intressant upptäckt när han jämförde Expressens nyhet om Leila K med motsvarigheten (d.v.s. översättningen) i Ilta-Sanomat. I Expressens notis står det så här: "Nu berättar hon om sitt nya liv på gatan som hemlös och kriminell - bland sprutnarkomaner, prostituerade och alkoholister.", medan Ilta-Sanomat påstår: "Nykyään Leila on koditon rikollinen, lääkeriippuvainen, alkoholisti ja prostituoitu." (på svenska ungefär: Nuförtiden är Leila en hemlös brottsling, alkoholist, prostituerad och beroende av mediciner).

"Små" misstag händer så lätt när man har bråttom; tydligen också för journalister. Det är ganska stor skillnad på att vara bland knarkare och prostituerade och att vara knarkare och prostituerad. I kvällstidningar spelar det kanske inte så stor roll - det är ju ändå inte sanningen som säljer.

Det här påminner dessutom om leken "Trasig telefon", som vi lekte när vi var små.

2 TrackBacks

Listed below are links to blogs that reference this entry: Leila K på finska.

TrackBack URL for this entry: http://www.natkreatur.com/mt4/mt-tb.cgi/15

» painful sex from

big tits met art gagged harley babes babe ruth beautiful breast Read More

About this Entry

This page contains a single entry by Peter published on februari 26, 2003 7:13 EM.

Song Networks och arabpropaganda was the previous entry in this blog.

blogs.unmade.com is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Powered by Movable Type 4.0